生日快乐,愿你快乐。
第(5/7)节
А в единственном окне———
(而自我们唯一的窗口张望———)
Снег, снег, снег. *③
(雪,雪,雪。)
* ③:
Хотя мне действительно все равно,
любишь ты меня или нет.
(虽然我的确不会在意你是否爱我。)
Потому что я очень тебя люблю,
неважно, любишь ты меня или нет.
(因为不管你爱不爱我,
我都非常爱你。)
Но я хочу, чтобы ты любил меня, малышка.
(但我希望你可以爱我,宝宝。)
Я могу для тебя отдать,
(我可以交出,)
Все,что есть у меня и будет .
(我已有和将有的一切。)
Я могу за тебя принять,
(可以代替你承受,)
Горечь злейших на свете судеб. *④
(世间最不幸的命运的苦楚。)
* ④:
Ничто не причиняет мне больше боли,
чем не видеть тебя.
(没有什么比见不到你这件事,
更让我痛苦的了。)
Ты для меня был как рассвет ,
(对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,)
Как ночь без покрывала. *⑤
(仿佛黎明。)
* ⑤:
Мой рассвет часто жалеет меня и
появляется в моих снах.
(我的黎明经常为我感到难过,
并出现在我的梦里。)
Ни на секунду не теряя ее из вида ,
(他努力不去看她,就好像她是太阳,)
(但是,就像太阳,)
хотя и не глядел на нее. *⑥
(他不需要看都能感受到她的存在。)
* ⑥:
Ну, это предложение из длинной книги,
о которой ты не нравишься.
(嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。)
Анна Каренина.
(也就是《安娜·卡列尼娜》。)
Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было
第(5/7)节
推荐书籍: